- Ну, что же, это недурно, - заметил я.

- Во всяком случае, нам удастся хорошо поохотиться, - закончил он. Рие сказал мне, что с куропатками дело обстоит прекрасно, а уток там всегда много.

Я задумчиво кивнул головой. Мне было ясно, что на охоте мне придется внимательно следить за своими соседями.

Едва я пришел к этому правильному заключению, я увидел в окно, что к дому подкатил автомобиль.

- Вот и Ричи! Пойду узнать, что он скажет.

Мориц не пытался даже встать.

- Правильно, - протянул он, - я подожду здесь вас: я тоже хочу знать его мнение.

Я встретил доктора в вестибюле и повел его вниз.

Мильфорд выглядел гораздо хуже, чем раньше: на его сером лице выступили красные пятна, а губы были искривлены и сжаты плотно от боли.

Ричи подошел к нему и тщательно осмотрел.

- Боюсь, что вы съели что-то скверное, - сказал он, спустя несколько минут.

Мильфорд бессильно опустился на подушки и чуть слышно прошептал:

- Я умру, сэр?

- Что вы, дорогой мой, нет, нет! - сказал Ричи с одобряющей улыбкой. - Примерно через неделю вы будете совершенно здоровы! Но пока вы должны лежать абсолютно спокойно и исполнять все, что я вам скажу.

Как только мы вышли в коридор, я спросил доктора:

- Ну, в чем же дело?

Последовало короткое молчание, после которого Ричи ответил:

- Дело в том, что этого человека отравили!

6

Я не знаю, поразило ли меня само известие, или слово "отравили", но во всяком случае, сообщение доктора вызвало во мне неприятное волнение.

- Отравили, говорите вы?... Намеренно?

Ричи нахмурил брови.

- Не могу сказать уверенно, это странный случай, но нет сомнения, что у него одна из форм отравления!

- Что нам надо делать? - спросил я.

- Прежде всего, нужно дать сильное рвотное и держать больного в тепле. Я пришлю сестру из больницы св. Георгия, с точным указанием и приду к вам еще раз сегодня утром, немного спустя.



28 из 136