И еще: благополучие путешественника часто зависит от ног его коня. Ну, ладно. Счастливого пути! - И он пожал мне руку. На следующий день, только мы погрузили в специальные вагоны лошадей и собак, собираясь добраться по железной дороге от Мельбурна до Эчуки, как ко мне подошел какой-то человек и передал маленький упакованный ящичек, на котором было написано: "Г-ну Б. от его старого друга доктора Стивенсона (не открывать ранее чем через месяц после начала путешествия или в случае большой опасности)". Адмирал предоставил моим друзьям отпуск. Вскоре мы прибыли в Эчуку, откуда в отличном настроении отправились к сэру Томасу Риду, владения которого находились в десяти днях пути в сторону от железной дороги. Свора, заботу о которой я поручил Сирилю, моей правой руке, состояла из десяти превосходных вандейских собак. Багаж тащил мул. Каждый из нас запасся компасом - в Австралии это абсолютно необходимо. В качестве проводника мы взяли старого аборигена Тома, питающего собачью преданность к майору, который некогда спас ему жизнь. Скотоводческое хозяйство с обширными пастбищами, именуемое в Австралии "стоянка", принадлежавшее скваттеру4 сэру Риду, носило название "Три фонтана". Вокруг дома постоянно царили шум и оживление. В первом дворе стояли шесть огромных повозок, крытых брезентом, почти все длиной 6 метров, на четырех колесах, с одним дышлом, в которое впрягаются 10 лошадей. О нашем приезде сообщили хозяину, и он вышел нам навстречу. Это был на редкость симпатичный старик лет шестидесяти, с волосами белыми как снег, голубыми глазами и добрым, грустным лицом. Вместе с ним подошли два молодых человека, старший - лет двадцати пяти, другой на несколько лет моложе. Увидев майора Харви, своего друга детства, сэр Рид расцвел в улыбке, и друзья обнялись. - Генри!.. Том!.. Какая честь, дорогой друг! Харви представил скваттеру МакКроули, Робартса и меня. Два молодых человека оказались племянниками сэра Рида. Старшего, офицера британского военного флота, звали Эдвард, младшего, корнета конной гвардии, - Ричард.


10 из 126