
Имаи уныло вздохнул: до чего же скучный человек, от его рассудительных речей мухи дохнут. "Один из лучших инспекторов, богатейший опыт, - так характеризовали Касуга в штабе полиции префектуры Хоккайдо. Вам интересно будет с ним поработать". Как же! Имаи полез в карман за сигарами, вспомнил, что Касуга не курит, секунду колебался, потом все же решился. Касуга, не глядя на него, выдвинул пепельницу и приоткрыл окно.
Вечерняя прохлада скользнула в машину, свежий воздух обдувал лицо. Имаи поудобнее откинулся в кресле, высоко поднял подбородок, сигара оказалась где-то на уровне глаз. Хорошие голландские сигары замечательная штука, хотя они не прибавили ему друзей в штабе полиции, где не курят ничего, кроме популярных в Японии сигарет "Севен старз" и "Майлд севен". Ну да ничего. Конечно, отношения с людьми необходимо поддерживать ("Хьюман релейщенз"* и полиция" - так назывался курс лекций, прочитанный слушателям полицейской академии чиновником из ФБР), но поди установи добрые отношения с человеком, который старше тебя на двадцать лет, а до сих пор всего-навсего инспектор и инспектором уйдет на пенсию. Имаи покосился на золотую нашивку на околыше фуражки Касуга. Сам Имаи ходил только в штатском: во-первых, не любил форму, во-вторых, две звездочки на петлицах - инспектор полиции - раздражали людей типа Касуга, которые до тридцати лет ходили в простых полицейских. А Имаи только что двадцать семь исполнилось.
_______________
* Х ь ю м а н р е л е й ш е н з (англ.) - отношения между
людьми.
Касуга переключил фары на дальний свет. Стемнело окончательно. Одно за другим гасли окна домов, подобравшихся к самой дороге. Крестьяне ложатся рано.
- Долго еще? - спросил Имаи.
- Вот огни впереди, - показал Касуга, - это магазин. За ним километрах в десяти дом этого, которого ограбили.
