
- Пожалуйста, не равняйте меня с ними, - сухо сказал он. - Кажется, до сих пор я не позволял себе никаких вольностей.
- Но вы до сих пор не отпустили мою руку, - возразила она.
- А вы ее и не вырываете, - ответил он.
Он был прав, и она вполне понимала это. И поэтому чувствовала себя в крайне затруднительном положении. А Мерсер был на вершине блаженства. Его присутствие явно ободряло ее, и она хотела доверять ему. Их случайная встреча казалась ему очень трогательной и пророческой.
- Да, конечно, вы совсем другой. К тому же Томми послал вас ко мне. Но... но...
- Нан, - прервал он ее. - Я влюбился в вас еще когда вы шли сюда по тропинке. А если и не тогда, то, может быть, в тот момент, когда вы шли ко мне через ручей.
- Глупости! - вспыхнув, воскликнула она. Но что бы она ни говорила, для нее это была совсем не чепуха, а знаменательное событие, которое очень сильно на нее подействовало.
- Неужели вы не верите в любовь с первого взгляда? - спросил он.
- Я... я не знаю. Но я не должна позволять вам...
- Нан Лилли, вы больше не чужой человек для меня. Мне кажется, мы знакомы целую вечность. Поймите, я внутренне неосознанно стремился к этой встрече. Когда я расскажу вам о себе, вы поймете, что наша встреча для меня не простая случайность.
- Так расскажите же мне, - с нетерпением попросила она.
- Когда-нибудь после. А теперь я хотел бы договориться с вами вот о чем. Дайте мне время, и я докажу вам, что мне можно доверять. А потом я попрошу вас выйти за меня замуж.
- Выйти за вас! - в изумлении воскликнула она. - Но послушайте, мой отец обещал меня Баку Хатуэю!
Мерсер в смятении отпустил ее руку и схватил ее в объятия. Но прежде чем он успел сделать еще что-нибудь, она с силой уперлась ему в грудь и оттолкнула его. Но ее лицо было все еще так близко!
- Не подходите, - прошептала она. Она была страшно напугана, едва владела собой и чувствовала себя на грани катастрофы.
