
Она на секунду замолчала. Смолкло и пианино, но почти мгновенно заиграло вновь - джазовую тему сменил классический этюд. Миссис Данкирк тут же пустилась в объяснения:
- Это моя племянница Гертруда. Она приехала погостить и поживет у нас еще несколько недель. Молодежь в наши дни - сущее наказание. Она ни минуты не может просидеть спокойно. Ой, она ужасно расстроится, когда узнает про кота и серебристого карася. Ей так нравятся эти рыбки. Она может долго-предолго сидеть возле бассейна и кормить с руки рыбок. Вернее, еще несколько дней и она несомненно приручила бы их.
- Сколько лет вашей племяннице? - поинтересовался Мейсон.
- Шестнадцать.
- А она ничего не видела прошлым вечером?
- О, Боже, нет! Она находилась в глубине дома и играла на пианино.
- Она играет очень хорошо, но в то же время... в ее игре ощущается механический ритм.
Миссис Данкирк рассмеялась и объяснила:
- Конечно же, он есть. Это механическое пианино. Это одно из самых дорогих сокровищ Мотли, настоящий антиквариат. Старинное устройство, работавшее с помощью э-э... кузнечных мехов и ленты перфорированной бумаги. Но Мотли заменил старинные внутренности на электромотор. У него ведь настоящее хранилище старинных вещей. Боже мой! Иногда мне кажется, что Гертруда испортит пианино. Она сидела возле него весь прошлый вечер и прекратила играть только после полуночи.
