Какая-то их часть разбросана по различным пособиям, другие не вошли пока ни в какие справочные издания. Однако все они активно используются в разговорной речи, постоянно встречаются в художественной литературе, что вызывает порой трудности в работе начинающих переводчиков.

Словарь, рассчитанный на студентов и школьников, изучающих английский язык, преподавателей английского языка всех ступеней, переводчиков, поможет разрешить эти трудности. Он также будет полезен тем, кто изучает или преподает русский язык в англоговорящих странах.

Пользуясь случаем, я хотел бы поблагодарить коллег-переводчиков художественной литературы за советы и пожелания, которые я старался учесть, за примеры интересных речевых штампов, которые они мне бескорыстно дарили для данной работы.

В.С. Модестов


(c) Модестов В.С., текст, 2003

(c) ООО «Русский язык-Медиа», 2003

(c) ООО «Дрофа», обложка, 2004


ISBN 5-9576-0196-9

УДК 811.111’374

ББК 81.2Англ-4

A

Abandoned call – Несостоявшийся разговор по телефону

A bird may be known by its song – Видна птица по полёту

A bit crazy – С придурью. Малость того

A bit of all right! – Что надо! Хоть куда! Пальчики оближешь! Подходяще!

A bit of blue sky – Луч надежды

Abominable snowman – Отвратительный снеговик (которым родители пугают непослушных детей)

Abomination of desolation – Мерзость запустения

About ‹face›! (воен.) – Кругом!

About the birds and the bees (ирон.) – О тычинках и пестиках (начальная, адресованная детям информация о сексе)

About time (амер.) – В конце концов. Наконец-то

About turn! – Кругом!



2 из 339