A fat lot – Очень много

A fat lot! – Девать некуда! (иронично о малом количестве)

A fat lot you care! – Вам наплевать на это!

A feast for the gods – Пища богов. Божественная [чудесная, превосходная] еда

A few hours later – Через несколько часов

Affectionately – Любящий Вас (неофициальная заключительная фраза в письме)

Affluenza (affluence + influenza) (амер.) – «Болезнь богачей»

Aficionado – Любитель. Болельщик

A fine how-d'ye-do! – Новое дело! Вот ‹ещё› новости! Вот те‹бе и› раз!

A fine kettle of fish! – Хорошенькое дело! Веселёнькая история! Вот так история ‹получилась›! Вот те‹бе и› раз! Ну и дела ‹творятся›!

A fine lady! – Тоже мне барыня! Что за барыня! Ну и барыня!

A fine scoop! – Вот это солидный куш!

A fine thing! – Это ж надо!

A fool and his money – Дурень с торбой

A fool's bolt is soon shot! – С дурака что возьмёшь!

A fortiori – Тем более

Afraid to say 'bo' to a goose – Бояться вымолвить слово. Пикнуть не сметь

A friend at court – Своя рука. Свой человек

After a fashion – До известной степени. Немного. Некоторым образом. В своём роде. По-своему. Кое-как

After all – В конце концов

After a manner – Как-нибудь

Afternoon farmer – Лодырь. Бездельник. Трутень. Лентяй. Лоботряс

After us the deluge! – После нас хоть потоп!

After while (амер.) – Пока! Приветик!

After while, crocodile! (амер. шутл.) – До скорого, приятель!

After word comes weird – Накликать беду. Слово накликает судьбу

After you! – После вас! Прошу вас‹, проходите›!

Again ‹please›! – Повторите‹, пожалуйста›!

Against the grain – Против шерсти, против желания. Не по нутру

Against time (амер.) – Как можно быстрее. На пределе скорости. Тянуть время. Заговаривать зубы

Age before beauty! – После вас! (шутливо-грубоватое предложение пройти вперёд)



5 из 339