
- Я велела его поставить обратно в библиотеку.
- Кто это сделал?
- Портье с помощником.
- У тебя есть жевательная резинка?
- Есть, а что?
- Пожуй кусочек и прилепи комок с бриллиантами под столом точно в том месте, в котором ты его нашла.
- Не забудь о разнице в консистенции, шеф. Та резинка уже сухая и твердая, а моя будет влажной и...
- И высохнет, если полежит немного на воздухе, - перебил Мейсон.
- А сколько у нас для этого времени?
- Это зависит только от везения, - пожал плечами адвокат. - Пригласи Уолтера Ирвинга, Делла. Может мы узнаем, наконец, в чем дело.
Делла энергичным шагом направилась к дверям.
- И сразу же прилепи резинку, - напомнил ей Мейсон.
- Сейчас? Когда Ирвинг будет у тебя?
Мейсон кивнул головой. Через минуту Делла ввела в кабинет Уолтера Ирвинга. Это был представительный, хорошо одетый мужчина, в возрасте сорока пяти лет. Очевидно перед встречей с адвокатом он побывал у парикмахера, потому что его свежевымытые волосы, блестящие ногти и гладкое, белорозовое лицо имели вид, который дает только бритье и массаж. Карие глаза не выражали никаких чувств, а манера поведения была характерна для человека, которого ничто не может вывести из себя.
- Добрый день, господин адвокат. Вы меня наверное не знаете, но я видел вас несколько раз в лифте. Мне говорили, что вы один из наиболее хитрых адвокатов по уголовным делам во всей стране.
- Спасибо. - Мейсон протянул руку своему гостю. - "Адвокат по уголовным делам" это очень непрофессиональное определение, - сухо добавил он.
- Может быть, - поспешно согласился Ирвинг. - Вы получили телеграмму от нашей Компании из Южной Африки?
- Да.
- Мне дали полномочия выплатить вам гонорар за защиту моего коллеги, мистера Дэвида Джефферсона.
- Эта телеграмма для меня абсолютная загадка, - ответил Мейсон. - В чем дело?
- Прежде чем я перейду к этому, - начал Ирвинг, - я хотел бы договориться об одном нюансе, чтобы потом не было никаких недоразумений.
