- Я велела его поставить обратно в библиотеку.

- Кто это сделал?

- Портье с помощником.

- У тебя есть жевательная резинка?

- Есть, а что?

- Пожуй кусочек и прилепи комок с бриллиантами под столом точно в том месте, в котором ты его нашла.

- Не забудь о разнице в консистенции, шеф. Та резинка уже сухая и твердая, а моя будет влажной и...

- И высохнет, если полежит немного на воздухе, - перебил Мейсон.

- А сколько у нас для этого времени?

- Это зависит только от везения, - пожал плечами адвокат. - Пригласи Уолтера Ирвинга, Делла. Может мы узнаем, наконец, в чем дело.

Делла энергичным шагом направилась к дверям.

- И сразу же прилепи резинку, - напомнил ей Мейсон.

- Сейчас? Когда Ирвинг будет у тебя?

Мейсон кивнул головой. Через минуту Делла ввела в кабинет Уолтера Ирвинга. Это был представительный, хорошо одетый мужчина, в возрасте сорока пяти лет. Очевидно перед встречей с адвокатом он побывал у парикмахера, потому что его свежевымытые волосы, блестящие ногти и гладкое, белорозовое лицо имели вид, который дает только бритье и массаж. Карие глаза не выражали никаких чувств, а манера поведения была характерна для человека, которого ничто не может вывести из себя.

- Добрый день, господин адвокат. Вы меня наверное не знаете, но я видел вас несколько раз в лифте. Мне говорили, что вы один из наиболее хитрых адвокатов по уголовным делам во всей стране.

- Спасибо. - Мейсон протянул руку своему гостю. - "Адвокат по уголовным делам" это очень непрофессиональное определение, - сухо добавил он.

- Может быть, - поспешно согласился Ирвинг. - Вы получили телеграмму от нашей Компании из Южной Африки?

- Да.

- Мне дали полномочия выплатить вам гонорар за защиту моего коллеги, мистера Дэвида Джефферсона.

- Эта телеграмма для меня абсолютная загадка, - ответил Мейсон. - В чем дело?

- Прежде чем я перейду к этому, - начал Ирвинг, - я хотел бы договориться об одном нюансе, чтобы потом не было никаких недоразумений.



25 из 160