- И, не выдержав, Ивонна рассказала им всю историю? - иронично спросил Мейсон.

- Да, господин адвокат, - подтвердил Ирвинг. - Она рассказала им всю историю, впутав в нее, к сожалению, Джефферсона, который посредничал в продаже алмазов. Полиция, конечно, тотчас же им заинтересовалась и вчера вечером, на основании показаний, данных под присягой Ивонной Манко, был выдан ордер на обыск и осмотрен весь наш офис.

- И нашли бриллиантов на сто тысяч долларов?

- Нашли большое количество бриллиантов. Приблизительно одну треть того, что перевезено контрабандой.

- А остальные две трети?

Ирвинг пожал плечами.

- Камни были идентифицированы?

Ирвинг снова пожал плечами.

- Где их нашли.

- Там, где их кто-то очень хитро подложил. Может быть вы помните всю ту суматоху, когда обнаружили, что кто-то забрался в наш офис? Полиция просила нас проверить, не пропало ли чего-нибудь. Но нам даже не пришло в голову проверить, не подложено ли что-нибудь!

- Где нашли бриллианты?

- Там, под столешницей, пластырем была приклеена маленькая пачечка.

- А что говорит по этому поводу Дэвид Джефферсон?

- А что он может сказать? - спросил Ирвинг, беспомощно разводя руками. - Для него это была такая же неожиданность, как и для меня.

- Вы можете ручаться за правдивость этих фактов?

- Конечно могу. Но я не могу ручаться за романтические и безумные выдумки Дэвида. Он намеревается защищать эту девушку!

- Это та самая девушка, которая проникла в ваш офис?

- Думаю, что да. Дэвид сошел бы с ума и слова бы мне больше не сказал, если бы понял, что такая мысль вообще пришла мне в голову. Если в дело замешаны женщины, то к нему нельзя приближаться без шелковых перчаток. И все же, если дело дойдет до выяснений, вы будете вынуждены говорить об этой девушке. Однако, честно предупреждаю, что Дэвид перестанет сотрудничать с вами, если вы только вспомните о ее существовании.



32 из 160