- Насколько я понимаю, он обеспокоен тем, что его жена уже могла переговорить со мной, - предположил Мейсон.

- О_б_е_с_п_о_к_о_е_н_! - воскликнула Герти. - Вы используете слишком слабые определения, мистер Мейсон! Да он просто беснуется!

Мейсон подмигнул Делле Стрит и заявил:

- Пойду, переговорю с ним. Дай-ка мне вот ту чернильницу, Делла.

Герти с любопытством наблюдала, как Мейсон обмакнул палец в чернила, размазал их по щеке, а затем снова обратился к Делле:

- Теперь, будь добра, помаду. Совсем чуть-чуть, чтобы походило на царапину. Вот так - по лбу, вдоль носа... Прекрасно! Ну как, Герти? Похоже, сейчас мы еще добавим беспокойств мистеру Каддо. Терпеть не могу клиентов, которые обманывают своего адвоката.

Мейсон последовал за Герти в приемную.

- Доброе утро, мистер Каддо, - суровым голосом поздоровался он.

- О, Господи! - воскликнул издатель. - Долорес уже успела здесь побывать!

- Да, мистер Каддо, уже успела.

- Послушайте, мистер Мейсон, я не отвечаю за действия своей жены. Понимаете, она такая ревнивая, ну просто до помешательства. Мне очень жаль, что так получилось, но ведь вы же не можете меня в этом винить?

- Почему бы и нет? - спросил Мейсон. - У вас что, нет общей собственности?

- Боже, мистер Мейсон, вы же не станете предъявлять иск из-за того, что женщина слегка вспылила?

- Слегка вспылила? - переспросил Мейсон, приподнимая брови.

- Послушайте, мистер Мейсон, я хочу все решить по-хорошему. Я тут подумал, что, возможно, вы получили слишком маленький гонорар за мое дело. Почему бы нам не договориться? Я готов все уладить.

- Именно поэтому вы позвонили Марлин Марлоу и сообщили, что человек, с которым она собирается играть в теннис, - частный детектив, нанятый мной?

- Мистер Мейсон, мистер Мейсон, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_!

- Пожалуйста что?

- Я все объясню.

- Ну так чего же вы ждете?



53 из 188