- Ну и что такого? Я расскажу полиции все, как было, и...

- Вот к этому-то мы и идем. Возможно, нам не стоит говорить полиции обо всем, что произошло.

- Почему?

- Вы, наверное, никогда об этом не задумывались, - попытался объяснить Мейсон, - но в ваших интересах было убить Розу Килинг.

- О чем вы говорите?

- Роза Килинг - одна из свидетельниц, заверивших подпись под завещанием. Она угрожала изменить свои показания. Пока она оставалась жива, она могла это сделать. Мертвый человек не меняет ничего. Вы теперь можете использовать те показания, которые она дала при первом слушании дела по завещанию. Вы понимаете меня?

- Да.

- Вы давно это поняли?

- Первым на это мое внимание обратил мистер Каддо.

- То есть он говорил, что в ваших интересах убрать Розу Килинг с пути?

- Господи, нет! Он только упомянул, что если бы Роза исчезла, мне бы это здорово помогло.

Глаза Мейсона впились в глаза Марлин Марлоу.

- Вы знали, что у вас будут сложности с Розой Килинг?

- Да, знала, я же рассказывала вам об этом.

- А Каддо вы тоже рассказывали?

- Да.

- Другими словами, Каддо втерся вам в доверие.

Девушка нервно теребила платье.

- Да, я понимаю, что сболтнула лишнее.

- Как так случилось?

- Да не виновата я! Просто он очень часто говорит намеками. Он многое узнал сам, еще о большем догадался, да и потом у него такая манера вести себя - он утверждает все со знанием дела, а подобному трудно противостоять. Он делал предположения и иногда было просто невозможно провести границу между тем, что сказала я, и тем, до чего он дошел сам.

- Но, однако, вы ему немало разболтали.

- Тем или иными способами, он многое узнал об этом деле.

- Я позвонил вам и сообщил, что миссис Каддо вышла на тропу войны, сказал Мейсон.

Марлин кивнула.

- Я велел вам предупредить Розу Килинг.



62 из 188