Никто и но подозревал, что эта прогулка должна окончиться или на берегу Америки, или на дне океана. Легкий ветерок дул с юго-востока, и маленькое суденышко быстро понеслось вперед. Но в семи милях от берега ветер вдруг затих, и "Матильда" остановилась неподвижной, слегка покачиваясь на морской зыби. За весь день друзья не сделали и одной мили, и вечером Иокогама все еще виднелась на горизонте. В понедельник утром приехал из Леддо Мур и тотчас же направился в свою контору. До него дошли слухи, что два его клерка мотали деньги и вели роскошную жизнь, и это заставило его приехать раньше определенного времени для проверки конторских книг. Но когда у входа в контору он увидел трех младших клерков, стоящих на улице, заложив руки в карманы, он понял, что случилось нечто очень серьезное.

- Что это значит? - спросил он резко.

- Контора заперта, мы не могли войти, - отвечали клерки.

- Где мистер Джелланд?

- Он не пришел сегодня.

- А мистер Мак-Ивой?

- Он тоже не пришел.

Рандольф Мур еще более нахмурился.

- Надо сломать дверь, - сказал он.

В Японии, в этой стране землетрясений, дома строят не особенно прочно. Дверь была легко сломана, и все вошли в контору. Дальнейшее понятно без всяких описаний. Несгораемый шкаф был открыт, деньги исчезли, и вместе с деньгами исчезли оба клерка. Мур тотчас же принялся действовать.

- Где их видели последний раз?

- В субботу они купили "Матильду" и отправились в плавание.

В субботу! Дело казалось безнадежным, у них было в распоряжении целых два дня. Но может быть какой-нибудь случай задержал их. Мур кинулся на пристань, и стал смотреть в зрительную трубу.

- Великий боже! - вскричал он. - Там вдали еще видна "Матильда"! Я-таки поймаю негодяев, в конце концов!

Но тут явилось неожиданное препятствие. Свободного парохода нигде не было видно, и Мур выходил из себя. Над холмами стали собираться тучи, были все признаки приближающейся бури. Рандольф Мур взял полицейский пароход с вооруженной командой из десяти человек, и отправился догонять "Матильду".



5 из 7