
В те же дни он был принят Председателем Совета Национальностей Верховного Совета СССР и получил в дар книги об истории Грузии и истории грузинского искусства. Несколько месяцев спустя мой пиренейский друг сообщил, что закончил перевод книги Ш. Дзидзигури «Грузинский язык». Как писала газета «Заря Востока», «Мануэль де Аранеги высоко оценил эту книгу. Она его тем более заинтересовала, что в ней высказывается гипотеза о родстве грузинского и баскского языков».
А потом пришло письмо с пригласительным билетом на конференцию «Иберы и баски». И была на этом билете изображена знаменитая «иберийская пластина», за которой так много лет я охотился и которую безуспешно пробовали расшифровать многие ученые, в том числе один из персонажей «Королевской примулы», англичанин Джекоб Харрисон. У него, кстати, был прототип, который потратил четверть века на эту пластину и в один прекрасный день, убедившись в бесплодности собственных усилий, собрал ближайших друзей, спокойно рассказал им о своей неудаче, надел цилиндр, вышел в соседнюю комнату и пустил себе пулю в висок. Читатели «Техники — молодежи» на странице 60 могут увидеть эту загадочную надпись.
Пластина с текстом была найдена неподалеку от города Бильбао. Точный её возраст установить пока не удалось, однако несомненно, что её происхождение связано с первым тысячелетием до новой эры. То, что на ней иберийское письмо, сомнений нет. Но можно ли его язык считать предшественником языка басков?
Что было интересного ещё?
В Грузию для чтения лекций о басках приезжал знаменитый французский ученый — грузиновед и басколог Рене Лафон. В Тбилисском университете открыли аспирантуру по специальности «баскский язык». Доктор исторических наук И. Табагуа написал монографию «История басков» — рукопись содержит обширный справочный материал. Работу над книгой «Введение в баскский язык» с баскско-грузинским словарем (10 тысяч слов) и текстами завершили кандидат филологических наук Ю. Зыцарь и аспирантка Тбилисского университета Г. Чантладзе.
