
— Прекратите ваши глупые шутки!
И тут же незаметно попыталась привести себя в порядок, ибо возмущение очень неудачно сочеталось с беспомощным положением и внешностью: лицо было сплошь перепачкано глиной.
— Будьте столь любезны, помогите мне подняться на ноги!
Он нагнулся к ней и помог встать.
— Вы живете в этом доме? — спросил он вежливо.
— Да. Я здесь живу. А вы… вы собирались ограбить нас?
Он негромко расхохотался.
— Боюсь, вы не поверите мне, если я скажу вам, что я не взломщик.
— В таком случае… — вы вор?
И в ее голосе зазвучали нотки неприязни.
— Право, это становится занимательным, — продолжал Джемс.
— Так вы в самом деле вор?
— Да, я — вор.
Джоан выглядела довольной. Она могла примириться с мыслью, что Морлек — известный преступник, но, услышав иной ответ, никогда бы не простила ему лжи.
— У нас вы ничего не найдете, чем можно было бы поживиться, мистер… — и запнулась на полуслове. Знал ли он, что ей известно о нем все?
— Мистер? — подхватил он и выжидающе взглянул на девушку. — Вы сказали «так значит это правда?» — по-видимому, вы подразумевали, что я — взломщик. Вы ожидали сегодня меня?
— Да, — ответила она, ничуть не смущаясь. — Мистер Гамон предупредил, что нас могут ограбить.
Она и не подозревала, что слова, придуманные наспех, произведут на незнакомца такое сильное впечатление.
— Ах, вы гостите в этом доме… Прошу извинить меня, а я предположил, что вы здесь… Прошу вас, взгляните на дом.
— Зачем?
— Прошу вас?
Она послушно отвернулась. Из дому вышел какой-то человек с фонарем в руках и направился к обгоревшему от удара молнии дереву.
— Это Стефанс — сказала она и повернулась к собеседнику.
Но он исчез.
Притаившись, она без особого труда избежала встречи со Стефансом, но в доме, как ни старалась прокрасться к себе в комнату незамеченной, столкнулась с отцом:
