( В холл входит Захар с пачкой отпечатанных на машинке листков руководство к занятию французским языком)

ЗАХАР. Мадам Лекер, не откажите в любезности поговорить со мной пофранцузски.

ЕВА. Что?

ЗАХАР. (заметив ее отрешенность) Вы чем-то огорчены?

ЕВА. Жизнью, мой друг.

ЗАХАР. Жизнь для того и дана. чтобы бороться с огорчениями. Ну, начали. Вот (показывает текст и говорит бодро) Это ваши чемоданы? То есть. се sont vos valises?

ЕВА. А я что должна говорить?

ЭАХАР. (садится рядом) Non, се sant celles de madame.

ЕВА. Non, ce sant celles de Madame. Захар Иванович, я не могу болтать этот вздор. У меня мигрень и давление скачет.

ЗАХАР. /смутившись/. Но ведь надо. Мы за это деньги платим. И не малые.

ЕВА. Давайте лучше по-русски поговорим.

ЗАХАР. /обидевшись/.По-русски у нас с вами получаются очень скучные разговоры. А здесь вы Жермен Лекер, знаменитая писательница. Сразу столько тем! Вот чудесный текст /бормочет и сам переводит/ les fruits murissent en ete - фрукты созревают летом, les fuulles jaunissent en automne - листья желтеют осенью

ЕВА. Летом я была желтой, как ваши листья - болела. Месье Захар, вы не знаете, как по-французски болезнь Боткина?

ЗАХАР. Я месье Рошфор, летчик-испытатель, и попрошу...

ЕВА. Месье Рошфор, вы ведь тоже живете один. Скажите, как вы боретесь с одиночеством?

ЗАХАР. Вы что - смеетесь? У меня нагрузка двадцать семь часов в неделю и еще классное руководство. А это знаете что такое? Спевкн, читки, родительские собрания. И еще "байрам-металлолом", потом "байрам- гражданская оборона"! Об одиночестве я могу только мечтать. Но сейчас я не хочу об этом говорить. У меня зимние каникулы. Я имею право чувствовать себя летчиком и отдохнуть.

ЕВА. Вам хорошо здесь?

ЗАХАР. Еще бы! То, что я могу выразить свои мысли по-французски, мне крылья дает.



13 из 56