Заручившись поддержкой Гёте, С. Буассере разыскал в Гейдельберге якобы вернувшийся из Рима еще один экземляр той же рукописи Иоанна Хильдесхаймского, переведенный на «древненемецкий» язык с латыни неким Иоанном Хайденбергом по прозвищу Тритемий.

Личность этого Тритемия, т. е., по-гречески, Трех-чтящего (!), весьма примечательна. Считается, что Тритемий жил в 1462–1516 гг. и был одним из придворных летописцев Императора Максимилиана I Габсбурга. Писал он исключительно по-латыни, и является автором многочисленных популярных в средневековье сочинений по «древней» истории Германии, наполненных ссылками на придуманные им же якобы древние сочинения и хроники, из-за чего многие современники считали его творения полнейшим вымыслом. Этот Иоанн Тритемий и «открыл» труды Иоанна Хильдесхаймского, автором которых, скорее всего он сам и был. Им же написана и биография Иоанна Хильдесхаймского, умершего якобы в 1375 г. (В этом смысле Тритемий — полный аналог своего современника, итальянского борзописца П. Браччолини, главного «первооткрывателя» античных авторов.).

Используя авторитет Гёте, Буассере привлек к своим планам молодого поэта Г. Шваба (1792–1870), который и переложил на немецкий язык «Легенду о Трех Святых Царях», использовав в качестве источника оба упомянутых экземпляра рукописи. Очень показателен сам внешний вид исходной латинской рукописи. Рукопись написана на льняной бумаге формата «малый кварт», с поперечными полосами и с водяными знаками в форме виноградной кисти, каллиграфической готикой черными чернилами с красными заглавными буквами. Это — стиль, характерный для начала XVI века. Г. Шваб, вдобавок, написал и свою поэтическую версию легенды (12 романсов), которая так понравилась Гёте, что великий маэстро в 1821 г. сам написал небольшое стихотворение для первого издания «Легенды». Так это произведение и появилось на свет — с благословения Гёте и освященное его авторитетом.



2 из 12