______________

* Клерк - служащий, ведущий делопроизводство.

- Вы слышите, Дик, джентльмен намерен отправиться в Туканнор.

- Слышу. - Дик, раскачиваясь в кресле-качалке, метко выпустил на колонну слюну с табаком.

- Разве Просверленные Носы не в этом городке сняли скальпы с мужчин и увели в плен детей и женщин?

- Нет, - прохрипел Дик, - это приключилось в Эльк-Сити, в Айдахо.

- Ну, а не там ли река вышла из берегов и смыла весь город?

- Нет, этот кошмар сотворился в Льюистоне, что неподалеку.

- Но я точно помню, что в Туканноре что-то случилось.

- Да, случилось. Ковбои совершили набег на город и сожгли три четверти домов за то, что жители отказались поднести им бренди.

- Вот видите!

- Это произошло месяц тому назад. С тех пор деревянные дома заново отстроили, а нескольких налетчиков повесили. Даже телеграф теперь восстановлен.

- Все-таки, господа, будьте осторожны. Ведь это вам не Канада, где правительство хорошо обращается с аборигенами, а те, в свою очередь, дружелюбно настроены к белым. Мне будет жаль, если с вами приключится что-нибудь неприятное. Ведь мы братья по крови.

- Спасибо, дорогой земляк. - Андре тепло пожал клерку руку. Постараемся быть предельно осторожными.

Только через день друзья смогли наконец тронуться в путь, вручив свою судьбу железной дороге, проложенной вдоль левого берега Колумбии.

Дорога находилась в прескверном состоянии, достаточно сказать, что шпалы были почти не укреплены.

Вагоны, впрочем, оказались вполне приличными. Эти мало кому известные в Европе пульмановские вагоны, названные так по имени их изобретателя, представляют собой просторные салоны с раздвижными креслами, превращающимися в случае надобности в удобные постели с матрасами, безукоризненно чистыми наволочками, простынями и одеялами. Такие составы курсируют по всем дорогам Америки.



16 из 88