Френк сидел в кресле, глядя на нее. Руби потребовалось время, чтобы заговорить:

– Боже мой, Френк... – ее голос дрожал.

Прошло порядочно времени, прежде чем он заговорил:

– Ты переехала в Нью-Йорк. Я не знал.

– Я заключила контракт. И казалось лучше... Я еще держу старую квартиру, но...

Он вскочил на ноги.

– Кто этот мужчина? – его голос был спокойным.

– Френк... послушай...

Она никогда не боялась его. Внезапно она почувствовала испуг.

Люси, которая знала Френка Регалбуто всю его жизнь, не узнала бы этого выражения в его глазах.

Анджело Ди-Корра жил в большом особняке в пригороде. Он чувствовал свою полную независимость. Местные и федеральные полицейские были у него на содержании. За эти деньги они немногое должны были делать – только предупреждать о нежелательных посетителях из полиции. Поместье было большой, заросшей лесом территорией, охраняемой боевиками семьи.

Ди-Корра всегда чувствовал себя здесь комфортабельно. Когда он не работал, он любил купаться в озере, если было тепло, или сидеть, глядя на деревья, которые принадлежали ему.

Но Ди-Корра не чувствовал больше прежнего удовлетворения, находясь здесь. У него росло желание уехать в Нью-Йорк.

Когда он снял квартиру для Руби, он предполагал проводить с ней один день в неделю. Но скоро он обнаружил, что даже несколько дней вдали от нее снова делают его старым человеком. Он понял, что нуждается в ней так же сильно, как и она в нем. Здесь не могло быть речи о женитьбе. Он не собирался разводиться с женой.

В этот вечер он имел основательную причину не покидать своего имения. Френк скоро должен быть здесь. Теперь когда они закончили дело с поездкой Френка, они могут разобраться и в личных делах.

Как считал Ди-Корра, у Френка не должно быть основания для обиды. Руби в действительности не принадлежала ему. Она никогда не испытывала к нему чувства, какие он испытывал к ней. При всех обстоятельствах Руби имеет право любить другого человека, и другой человек имеет право давать ей то, что не дал Френк.



43 из 114