- Volgame! - изрек Ортега. - Во имя божье, ну и тягучая же работенка, а, Чиво?

Названное имя означало по-испански "Козел", и бородатый бродяга, отозвавшийся на него, внешне вполне ему соответствовал.

- Верно, хефе (Начальник, шеф (исп.).), - кивнул он. - Но под вашим руководством учишься терпеть. И голодать. И прятаться. И выносить укусы мух. И вшей. Тому, как вместо денег пользоваться початками. Как жить на одной воде, не разбавляя ее текилой. Словом, многому, экселенсе ("Ваше благородие" (исп.).).

Осклабившись, Ортега наотмашь вытянул его по лицу тяжелой рукоятью своей плети. Удар рассек кожу, хлынула кровь.

- И еще - хорошим манерам, - негромко добавил полковник.

Чиво сплюнул в пыль.

- Си, - сказал он. - Да, и хорошим манерам.

Но вот часовой на баррикаде крикнул начальнику о том, что по дороге кто-то движется.

- На чем? - спросил Ортега, не меняя позы.

- На повозке, запряженной мулом.

- Сколько их?

- Двое. Мужчина и мальчик. Думаю, собирают валежник.

- Ба! Пусть проезжают.

- Мы не станем обыскивать телегу, хефе?

- Чего ради? Дров?

- Нет, хефе - ради Него; ведь это индейцы едут.

В мгновение ока Ортега был на ногах. Еще миг - и он стоял уже на баррикаде, а Чиво вместе с прочими, что сгрудились сзади. Все молча следили за приближением маленькой повозки, запряженной мулом. Начни они рычать или шумно пыхтеть, это показалось бы естественным - так явно напоминали они стаю диких волков.

Сидя на козлах повозки, Диас побледнел и с опаской повернулся к своему малолетнему сыну.

- Чамако, - сказал он. - Там впереди - злые люди, они поджидают нас. Может случиться беда. Если что - скрывайся в кустах. Это враги нашего предводителя.

- Ты их знаешь, папа? Это враги нашего Пресиденте?



2 из 34