Фаррингтон услышал его восклицание.

- Он знает! - передразнил он ее. - Здравствуй, моя Джоан!

И шутовским движением руки Фаррингтон снял с себя шляпу.

- Рад вас приветствовать, миссис Фаррингтон! - сказал он. - Вот уже много лет мы пребываем в узах брака. В течение ряда лет я мечтал о тебе, но никогда ты не была так прекрасна и заманчива, как сейчас! Знаешь ли ты, продолжал он, указав на нее дрожащими пальцами, - я встретил девушку, которую полюбил, единственную, которая могла бы быть моей женой, но я не мог жениться на ней, потому что совершил тогда это сумасбродство. Ты преградила мне путь к счастью. И я запил...

И приблизившись к ней, схватил ее за руку.

- А теперь ты пойдешь со мной домой! - сказал он и дико захохотал.

В следующее мгновение получил сильный толчок и рухнул наземь. Джемс нагнулся к нему, чтобы помочь встать, но Фаррингтон оттолкнул протянутую руку помощи и с диким воплем бросился на него.

- Проклятый пес! - проскрежетал он.

Но Джемс без особого труда справился с ним.

- Вы больны, Фаррингтон, - мягко заметил он юноше. - Я очень сожалею, что причинил вам боль.

- Отпустите меня, отпустите меня, - продолжал вопить юноша. - Она моя жена и пойдет со мной... Джоан Карстон, ты слышишь? Ты принадлежишь мне, нас разлучит только смерть.

И вырвавшись из объятий Джемса, он продолжал:

- Теперь у меня есть смысл жизни - это ты! Ты придешь ко мне, ты пойдешь со мной, Джоан!

И он стремительно бросился бежать вниз по тропинке и вскоре исчез из поля зрения. Джемс занялся Джоан. Испуганная девушка тщетно пыталась улыбнуться.

- Ах, Джемс!

Джемс почувствовал, сколько боли и боязни было в этом восклицании.

- Нет, ничего... мне стало легче... - сказала она после минутного молчания. - Ты меня проводишь, Джемс? Что мне делать теперь? Какое счастье, что мы уезжаем в следующую субботу.

Он кивнул.

- Фаррингтон или напился, или сошел с ума...



32 из 152