
- А это, значит, не вызывает у вас никаких острых ощущений? Так, что ли?
- Нет, почему же, - вяло протянул Картер. - Но раньше хоть можно было заключать пари. А теперь на Близнецов и поставить-то толком нельзя.
- Значит, вас совершенно не волнует, что один из ваших... - Либманн на какое-то мгновение запнулся в поисках верного слова, потом продолжил: Один из ваших друзей-товарищей будет убит.
Джип замедлил свое продвижение. Картер повернулся к Либманну и презрительно поморщился.
- Тут нет никаких товарищей, - сказал он. - И вы сами это отлично знаете.
- Наверно, - коротко сказал Либманн, после чего выбрался из джипа. Вместе с Сурратом и Хамидом он поднялся по каменистому склону и оказался на своеобразной сцене, плоской, имевшей форму круга. С одной стороны высилась уступами каменная стена, напоминавшая амфитеатр арены, где устраивается бой быков. С другой стороны, напротив, не было ничего. Там начинался обрыв высотой футов в двадцать, дно которого было усеяно острыми камнями.
Арена была пуста, зато склон-амфитеатр был заполнен огромным количеством людей - их собралось несколько сотен. Одни сидели, другие стояли, ожидая, когда начнется то, ради чего их всех созвали. Опоздавшим приходилось карабкаться выше, устраиваться на маленьких выступах.
С этой трибуны доносился причудливый гул голосов. Либманн направился к пустому пространству на одном из нижних ярусов. Он хотел проверить, не осмелился ли кто-либо нарушить строжайший запрет и не ведется ли разговор на каком-то недозволенном языке. Но нет, все говорили, как и полагалось, по-английски, хотя подчас с таким акцентом, что узнать язык было очень непросто.
Другие командиры уже разместились там - недалеко от арены, чуть в стороне от своих подчиненных. Суррат, потевший под лучами жаркого солнца, вытер шею платком цвета хаки и, кивнув в сторону зрителей, сказал с усмешкой:
- Неплохо смотрятся разбойнички.
