
| Люди смертные земли | Уцусэми-ва |
| Ни в какой не входят счет… | кадзунаки ми нари |
| Как хотел бы я, | яма кава-но |
| Чистотой любуясь рек и гор, | саякэки мицуцу |
| Истинный найти для сердца путь! | мити-о тадзунэ на |
(XX — 4468)
| С лучами солнца состязаясь, | Ватару хи-но |
| Которые обходят небеса, | кагэ-ни киоитэ |
| Хотел бы в поиски отправиться и я, | тадзунэтэ на |
| Чтоб вновь вступить на путь | киёки соно мити |
| Кристально чистый. | мата мо аваму тамэ |
(XX — 4469)
Путь интерпретируется здесь как путь Будды. Выражение "вновь вступить на путь кристально чистый" означает следование буддизму и в будущем рождении.
Однако песни подобного характера единичны, чаще в них просто выражены грустные раздумья по поводу бренности человеческой жизни.
В отдельных произведениях употребляются изречения буддийского толка: "живущим на земле суждено покинуть мир" ("икэру моно цуи ни синуру моно" — "живущие в конце концов умирают"). Это изречение можно встретить в песнях Отомо Табито и в песне поэтессы Отомо Саканоэ.
