– Да, малыш, если ты дашь кому-нибудь по морде, так уж дашь! – присвистнул Линк.

– Он ударился головой о камин, – пояснил Брэзил, нахмурясь.

– Ладно, чего сейчас об этом горевать! – вмешалась Фан – Сейчас вам обоим надо подзаправиться маленько да соснуть Донни, не стой столбом, плесни гостям по стопарику! – Она улыбнулась Луизе Фишер. – А вы посидите спокойненько, через минуту будет завтрак. – И поспешила на кухню.

– Свидетели есть? – спросил Линк, наливая в бокалы виски.

– И очень нежелательные, – кивнул Брэзил, устало вздохнув. – Я хотел бы пожить у тебя немного, Донни, пока не станет ясно, что к чему.

– Хата в твоем распоряжении, – сказал Линк, поднося гостям бокалы. Он украдкой посматривал на женщину, когда та не глядела на него.

Брэзил осушил бокал одним глотком. Луиза Фишер пригубила и закашлялась.

– Принести водички? – спросил Линк.

– Нет, благодарю вас, – сказал она. – Все нормально, просто я слегка простыла под дождем.

Она зажала бокал в ладони, но больше пить не стала.

– Я оставил машину у дома, – сказал Брэзил. – Надо бы ее припрятать.

– Я позабочусь об этом, малыш, – пообещал Линк.

– И мне нужно быть в курсе того, что происходит в Майл-Вэлли.

Линк кивнул.

– Гарри Клаус все разузнает. Я позвоню ему.

– И нам обоим нужна какая-нибудь одежда.

– Сначала я должна продать эти кольца, – вмешалась Луиза Фишер.

Светлые глазки Линка загорелись. Он облизал губы и сказал:

– Я знаю одного.

– Отложим это до завтра, – прервал его Брэзил – Кольца не «горячие», Донни. И нам не нужен никакой барыга.

Донни, похоже, был разочарован.

– Но у меня нет денег на одежду, – возразила женщина.

– Пока обойдемся моими, – сказал Брэзил.

Донни, не спуская с женщины глаз, обратился к Брэзилу:

– Ты же знаешь – я всегда готов подбросить тебе деньжат, если надо.

– Спасибо. Посмотрим. – Брэзил поднял свой пустой бокал и, когда Линк его наполнил, попросил: – Спрячь машину, Донни.



22 из 46