
— Я никого не заметил.
Женщина с двумя лисами на плечах, которые, казалось, сдохли от жары, прошла за оградительную решетку.
— Я должна немедленно попасть в город!
— Сожалею, мадам. Вам придется немного подождать.
— А я вам говорю — это срочно!
— Вам придется подождать, — монотонно пробурчал диспетчер. — У нас сейчас нет машин, понимаете?
Он снова повернулся ко мне:
— Что-нибудь еще, приятель? Ваш друг попал в переделку или что-нибудь в этом роде?
— Не знаю, на чем он отсюда уехал?
— В черном лимузине. Я обратил внимание, потому что на нем не было никаких знаков. Вероятно, он был из какого-нибудь отеля.
— В нем был пассажир?
— Только водитель.
— Вы его знаете?
— Я знаю несколько шоферов из отеля, но они постоянно меняются. Этот был низкого роста, как мне показалось, и немного бледноватый.
— Вы не запомнили номера машины?
— Я всегда держу глаза открытыми, но я не гений.
— Благодарю, — я дал ему доллар и сообщил: — Я тоже не гений.
Я поднялся в бар, где Алан и Миранда сидели словно два незнакомых человека, столкнувшихся по воле случая.
— Я звонил в «Валерио», — сказал Алан. — Лимузин скоро будет здесь.
Когда он приехал, я увидел за рулем невысокого бледного мужчину в блестящем сером костюме, похожем на судейский, и в полотняной кепке. Диспетчер доложил мне, что это не тот, что отвозил Сэмпсона.
Я сел спереди рядом с водителем. Он повернулся ко мне с нервной поспешностью. Бледное лицо, впалая грудь и выпуклые глаза.
— Да, сэр, — вежливо и подобострастно промолвил он.
— Мы едем в «Валерио». Ты работал вчера?
— Да, сэр, днем.
Он включил передачу.
— Кто-нибудь работал кроме тебя в это время?
— Нет, сэр. Есть еще один парень, но он дежурит ночью. Он не приходит на работу до шести вечера.
