
Первый толчок к написанию этой книги дал мне мой коллега Дуглас Стюарт (Douglas Stuart): его собственный, похожий на мой, опыт толкования Ветхого Завета привел к тому, что он написал первый из этих двух парных томов, который вместе с настоящей книгой составляет единое целое (Old Testament Exegesis; Westminster Press, 1980). Вскоре после появления книги профессора Стюарта я высказал Джеймсу Хини (James Heaney) из издательства Westminster Press мысль о том, что возможно когда–нибудь надо будет написать соответствующую парную книгу по Новому Завету. Д–р Хини оказал соответствующее давление, в результате чего это «когда–нибудь» превратилось в четкий срок подачи моей рукописи.
Поскольку это парный том к книге профессора Стюарта, его книга всегда была у меня под рукой, и я сознательно пытался как можно точнее следовать его схеме. Те студенты, которые уже успешно пользовались книгой Old Testament Exegesis, иногда даже встретят в моей книге дословные повторения. Я не приношу за это извинений; во многих случаях эти две дисциплины взаимно пересекаются, и обе эти книги должны составлять единое целое. Но поскольку толкование Ветхого Завета и толкование Нового Завета, по сути, две разные дисциплины, то и по форме эти книги имеют существенные различия. Наиболее явные из них — это (а) то, что я ввел вторую главу, в которой разработаны некоторые детали общего обзора, данного в главе I. Эта вторая глава должна помочь студентам научиться пользоваться определенными ключевыми приемами и освоить основные компоненты толкования; (б) глава IV, соответствующая главе III у профессора Стюарта, обзор библиографии, основана на двух известных библиографиях. Нет необходимости дублировать этот материал, если у вас есть возможность пользоваться указанными источниками.
