Не задумываясь ни секунды, графиня зашла в этот трактир, причем, по-видимому, она приходила сюда уже не в первый раз.

Гарри сомневался, следует ли ему пойти за ней, а потому он повернул обратно.

— Ну что, мой милый, куда девалась прекрасная синьора? — спросил его Шерлок Холмс

— Она в том трактире, начальник, но я не знаю, как быть дальше. Окна и двери герметически закупорены

— И расслышать ты тоже ничего не успел? — спросил сыщик.

— Ни одного звука, — гласил ответ.

— Ничего, для нашего брата не существует непроницаемых стен и ставен, мы как-нибудь заглянем в этот таинственный дом, я это устрою.

Оба сыщика подкрались к дому и стали его обходить.

— Вон наверху что-то светится через щель ставни, — шепнул Шерлок Холмс своему помощнику, — если ты станешь мне на плечи, то ты увидишь, что делается внутри.

Великий сыщик нагнулся, и юноша одним прыжком вскочил ему на плечи.

Не успел он заглянуть через щель, как издал громкий крик испуга. Он соскочил на землю и уже хотел броситься к двери, как Шерлок Холмс схватил его за руку.

— Что с тобой? Что ты увидел? Сначала опомнись, ты вне себя!

— Графиня! — вырвалось у юноши. — Лежит вся в крови, она убита!

— Не может быть! — воскликнул Шерлок Холмс. — Как это могло бы случиться в столь короткое время?

В следующий момент они уже стояли на пороге комнаты, тускло освещаемой висячей керосиновой лампой.

Гарри Тэксон оказался прав: графиня лежала, вытянувшись, на полу, в луже крови. Она прижимала руку к груди, из которой все еще сочилась кровь.

Шерлок Холмс нагнулся и пощупал ее пульс.

— Она еще жива! — радостно воскликнул он и умелой рукой открыл ей платье, чтобы осмотреть рану.



42 из 54