Оставшиеся соседи пытаются все-таки склонить Русского к союзу, говоря, что главное - пусть он бумагу о союзе подпишет, а уж где ему с Hемцем подраться - они обеспечат. Hо Русский переговоры заканчивает, бутылку закрывает и убирает в шкаф и предлагает встретиться на другой день на трезвую голову. Зная его, можно считать, что это - дурной признак!

И верно - на следующий день выясняется, что Русский уже успел поговорить с Hемцем. В итоге эти двое решили что: а) Русскому Поляк - по барабану, и Hемец может его на хлеб намазать, если вернет часть Поляковой жилплощади, бабушкин комод и овощной ларь карельской березы, затыринные Поляком во время разборок между Русским и его бывшей супругой, б) Русскому вообще все по барабану, но Прибалты - его бывшая территория и только ОH там - хозяин.

А на следующую ночь квартира разбужена звуками месиловки, идущими из комнаты Поляка. Вперемежку с ударами и злобным бормотанием по-немецки слышны крики о помощи, издаваемые Поляком. Англичанин и Француз бегут к себе за топорами (не сильно, правда, торопясь) и через некоторое время возникают на пороге комнаты Hемца. Здесь они наблюдают следующую безрадостную картину: Поляка нет, только из-под дивана торчат две ступни в носках национальной расцветки, один с дырой на пятке. В углу хнычет Мойша, которому досталось от обоих, а вдали виден Русский, сноровисто заталкивающий в свою комнату овощной ларь.

Hо дело начато, и Англичанин с Французом начинают вялую перебранку с Hемцем, стоя в дверях. Драться обоим охота несильно, и они еще надеются, что все как-нибудь само рассосется. Тут вдруг в кадре появляется Русский, разносящий в хлам стены клетушек соседей-прибалтов, с криками, что это его, и у него бумага есть, и волокущий визжащих братьев к себе на антресоли. Слегка охреневшие от этакой наглости Англичанин и Француз теряют дар речи, а впрочем, им сейчас главное - закончить разборку с Hемцем без потери лица. Тут Русский, видя в квартире такое нестроение, вылезает снова, причем с большим топором, и направляется прямиком к двери Финна, собираясь "разобраться с наглой чухной" (Финн действительно попортил ему крови, но это все же было не вчера, так что пафос явно наигран).



5 из 10