
— Да, и что?
Наверное, пытается вспомнить, кто он такой. А он-то считал это незабываемой встречей, которая должна запомниться надолго.
— Я был вместе с детективом Берк, — сказал Клинг, готовый уже сдаться и отказаться от своего намерения. — Такая рыжеволосая женщина. Она была с Джорджией, когда...
— Ах да, теперь припоминаю. Как ваши дела?
— Спасибо, хорошо, — ответил Клинг и поспешно добавил: — Я звоню, чтобы сказать вам, что я разделяю вашу скорбь о Джорджии.
— Вы очень добры.
— Я понимаю, что мне следовало бы позвонить раньше...
— Нет-нет, я ценю ваше сочувствие.
— Но мы сейчас расследуем очень сложное дело...
— Я вполне вас понимаю.
Джорджия Моубри умерла во вторник вечером. А сейчас была суббота. Хотела бы она знать, что все это значит. Телефонный звонок застал Шарин за чтением газет. Она читала о вчерашних беспорядках в парке. О столкновении, произошедшем между черными и белыми. Черные и белые стреляли друг в друга, убивали друг друга.
— Ну... э-э... я знаю, как иногда тяжело переносятся такие потери, — сказал Клинг. — И я... просто счел нужным выразить вам свои... э-э... соболезнования.
— Спасибо, — ответила Шарин.
В трубке воцарилась тишина.
Потом последовало:
— Э-э... Шарон...
— Между прочим, меня зовут Шарин, — сказала она.
— А я что сказал?
— Вы сказали «Шарон».
— Ну да, правильно.
— Но меня зовут Шарин.
— Я знаю, — промямлил Клинг, окончательно смутившись.
— Через "и", а не через "о", — сказала она.
— А, ну да, — пробормотал Клинг. — Правильно. Спасибо. Прошу прощения. Конечно, Шарин.
— Что там у вас такое? — спросила она.
— Вы о чем?
— Что за звуки слышны в трубке?
— Звуки? А, это, должно быть, дождь.
— Дождь? Где вы находитесь?
— Я звоню с улицы.
— Из телефонной будки?
