Сражение. Первый этап.

[ ] []

[ ] ПППП ПППП ПППП ПППП ПППП ПППП ПППП ПППП []

[ ] ^ ^ []

[ ] I I []

[ ] I I []

[ ] I I []

[ ] 1 4 __1____ 4 I 3 []

[_____] п а п а п а п[а а а а]п а п аIп^а п а п ]

[ ппп ппп ппп [_______] ппп ппI Iпп ппп ]

[ v I ]

[ кккккккк 2 I ]

[ кккккккк ]

[ 5 ]

[ __________________________________ ]

[ [ ____п___п___п___п___п___________] ]

[ [ [ ] ]

[______[_[________________________________]____________]

1 - Авангард мышей атакует первую линию кукол.

2 - Hа правом фланге мышам удается захватить несколько пушек и продвинуться вперед почти до шкафа.

3 - Подошедшие пехотные полки кукол восстанавливают позицию.

4 - Hе добившись успеха мыши отступают.

5 - Конница кукол разворачивается к бою.

Положение войск приблизительно в 0.45:

пехота конница артиллерия

куклы: п к а

мыши: П

ВТОРОЙ ЭТАП. Оставив на месте схватки множество убитых и раненых мышиные полки, повинуясь звукам труб, попятились назад. Король молодой Дроссельмейер видит счастливую возможность превратить отступление врага в бегство. Кавалерия Панталоне у шкафа наконец выстроилась и готова к сражению. Пехотные полки образуют проходы, по которым эскадроны выходят в пространство между армиями и бросаются на отступающие мышиные ряды.

Этим Мышиный Король был вынужден остановить авангард для сражения с конницей противника, так как требовалось время для развертывания непрерывно подходящих частей основных сил. Мышиные полки образовали каре и отбили несколько атак Панталоне. Отчего этот генерал не отвёл свои эскадроны сразу после неудачи первой атаки, когда стало очевидным, что обратить мышей в бегство не удалось, нельзя сказать с полной определенностью. Вероятнее всего он на некоторое время потерял управление своими частями - во время атаки связь с конным подразделением поддерживать довольно трудно.



12 из 16