13. которые не от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.

Так как они 13 родились 14 не от кровей и от похоти плоти и похоти мужа, а от Бога.


ПРИМЕЧАНИЯ

1) Ή μαρτυρία — свидетельство, доказательство, показание.

2) Стихи эти резко прерывают ход мысли и даже самую речь о значении света, вводя подробности об Иоанне Крестителе. Стихи эти по содержанию своему не подтверждают и не противоречат основной мысли, и потому не входят в изложение, а составляют добавление.

3) 'Hv — означает, как и в прежних списках, не только было, но и стало.

4) 'Αληθινός — значит не истинный, а настоящий.

5) Διά — опять должно быть переведено чрез и имеет то же значение, как и в предшествующем.

6) Έγένετο означает родиться.

7) Τα ίδια значит отдельное, особенное и, очевидно, сказано в противоположность миру вообще. Свет был и во всем мире, и в отдельных людях, и потому к слову ίδιος,α,ον — отдельный, означающему то, что в научном языке выражают словом особь я прибавляю люди.

8) Παραλαμβάνειν —значит принять в себя.

9) Λαμβάνειν — получить и самое обычное — понять.

10) Ήέζουσία — значит позволение, свобода, право, возможность что-нибудь сделать. Слово это, с другой стороны, выражает то самое, что выражено предлогом έν при έν αύτφ ζωή ήν. В нем была власть дать жизнь, и потому, родившись в этом, они получили возможность.

11) Γενέσθαι-хотя и значит родиться, может быть переведено в этом месте через быть или сделаться.

12) 'Όνομα αδτου. Слово это встречается второй раз, и оба раза оно употреблено после слова верить: верить в όνομα αδτου. по-русски δνομα значит имя, по-еврейски самое лицо. Чтобы выразить оба понятия — и имя и лицо, надо сказать: в сущность его, в значение его, в смысл его. Я так и перевожу.



30 из 1024