Ин. I, 14. И слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу его, славу, как единородного от отца.

И разумение сделалось плотию и поселилось 1 среди нас, и мы увидали учение 2 — учение его, как 3 однородного 4 от 5 отца, законченное 6 учение богоугождения 7 делом. 8 Иоанн показывает о нем и кричит и говорит: это тот, про которого я говорил. Тот, кто позади меня пришел, — впереди меня, потому что был прежде меня.

15. Иоанн свидетельствует о нем и, восклицая, говорит: сей был тот, о котором я сказал, что идущий за мною стал

тот прежде меня родился, потому что он первый был. 9

16. И от полноты его все мы приняли и благодать на благодать;

Потому что от выполнения 10 его все мы постигли 11 Богоугождение вместо 12 богоугождения.

17. ибо закон дан чрез Моисея, благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.

Потому что 13 Моисеем дан закон. Богоугождение же делом произошло через Иисуса Христа.


ПРИМЕЧАНИЯ

1) Σκηνόω,ώ— поставить палатку, сделать жилище, начать жить, поселиться.

2) Δόξα от δοκέω значит Ansicht, воззрение, мнение, учение. Δόξα в этом случае не может быть переведено ни молва, ни слава. Самое верное было бы положение, то, что полагает кто-либо; но так как слово это не употребительно, то я заменяю его учением.

3) Ώς должно быть переведено не как бы, а в том что. Здесь же, по обороту речи, не может быть передано иначе, как «как», но с смыслом в том что.



33 из 1024