
Ин. I, 18. Бога не видел никто никогда; единородный сын, сущий в недре отчем, он явил.
Бога никто не постигал1 и не постигнет никогда, однородный сын, будучи 2 в 3 сердце 4 отца, он указал путь.6
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Όράω — видеть, постигать непосредственно, познавать. Здесь стоит perfectum и потому означает не постигал и не постигнет.
2) "Ων правильнее всего передается деепричастием, указывающим на то, что, будучи в отце, только он указывает путь.
3) Εις означает движение во что-нибудь. Εις, а не έν стоит именно потому, что δ ών εις означает и находящийся всегда в отце и как бы стремящийся быть в сердце, в сердцевине отца.
4) Κόλπον — грудь, пазуха. Быть в груди, в пазухе, в сердце означает, что одно заключено в другом, обнимается другим, находится в нем. Быть в сердце, в сердцевине передает значение кόλπον.
5) Εξηγέομαι имеет значение рассказывать, руководить, указывать путь.
Слова: «Бога никто не видал никогда», кроме их общего значения, имеют еще то частное значение, что отрицают еврейское представление о Боге, виденном на Синае и в купине.
Если бы могло быть еще малейшее сомнение в прямом и точном значении слов 1–го стиха о том, что разумение стало Бог, то этот 18–й стих, не допуская никакого перетолкования слов, говорит, что мы не можем говорить о Боге, которого не разумеем, что нет и не может быть другого Бога, как тот, который открывается сыном Бога — разумением жизни, если она заключает себя в разумении. Бога никто никогда не видел и не познал, только однородный сын, будучи в сердце отца, указал путь.
Сын — значит жизнь, живой человек, как сказано в стихе 3–м: «Всё, что рождено, рождено разумением». И в стихе 4–м, где сказано, что «в нем жизнь», и в стихах 12–м и 13–м, что «сыны Бога те, которые признали, что они рождены разумением». Однородный сын значит такой же, как отец. Будучи в сердце отца — значит, что жизнь, живой человек, будучи в сердце, т. е. не выходя из разумения, сливаясь с ним, указывает только путь к нему, но не являет его.
