
— Добрый вечер, ваша светлость, — произнес чей-то резкий голос.
Все четверо одновременно оглянулись. Около них стоял высокий блондин; он смотрел на братьев с откровенным недружелюбием.
— А, это вы, Гримсби, — Джон слегка склонил голову.
— Какая трогательная семейная картина, просто сердце радуется, — заметил Гримсби, разглядывая братьев Сен-Жермен. — А с вами, кажется, мы незнакомы? — прибавил он, обращаясь к Майлзу.
— Это Майлз Монтгомери, граф Стратфорд, — представил Джон молодого человека. — Майлз, познакомьтесь: это Уильям Гримсби, граф Рэйпен.
Майлз Монтгомери поднялся, пожал Гримсби руку и вновь опустился в кресло. Гримсби усмехнулся:
— Рад с вами познакомиться, милорд… Позвольте дать вам дружеский совет: если у вас есть сестра, держитесь вместе с ней подальше от Сен-Жерменов!
С этими словами Уильям Гримсби развернулся и ушел.
Майлз Монтгомери в явном смущении повернулся к остальным.
— Что… О чем это он?
— Я был женат на его покойной сестре, — коротко ответил Джон.
Росс пробормотал что-то вроде: «Жаль, что это не он сам отошел в лучший мир».
— Ты просто злишься на него за то, что наша компания понесла из-за него убытки, — улыбнулся брату Джон.
— Да как ты можешь оставаться спокойным?! — взорвался Росс. — Этот человек только и жаждет нас разорить!
Джон пожал плечами.
— Уильям тяжело переживает смерть сестры…
— Ленора умерла пять лет тому назад! — напомнил брату Росс.
— Давай оставим это. — Джон бросил быстрый взгляд на Монтгомери, прислушивающегося к их разговору, а потом снова обернулся к Джей-ми. — Я дам тебе необходимую сумму, — сказал он, — но с условием: ты отправишься на Бермуды на одном из моих кораблей, а оттуда поплывешь в Нью-Йорк на судне какой-нибудь нейтральной страны. Договорились?
Монтгомери едва заметно кивнул Джейми, и тот обратился к Джону:
— Брат, есть еще одно дело…
