
Она отворила кладезь бездны, и вышел дым из кладезя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладезя. И из дыма вышла саранча на землю и дана ей была власть, какую имеют земные скорпионы. По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее - как лица человеческие; и волосы у ней - как волосы у женщин, а зубы у ней были как у львов; на ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее - как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну; и у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала, власть же ее была - вредить людям пять месяцев. Царем над собой имела она ангела бездны; имя ему по-Еврейски Аввадон, а по-Гречески Апполион" (IX, 7-11). Сих вещей также не понял бы никто, если бы Духовный смысл не был открыт, ибо там ничего зря не сказано, ибо все, до самой мельчайшей частности, имеет значение. Там говорится о состоянии Церкви, когда потеряны все познания истинного из Слова, и человек, сделавшийся от того чувственным, убеждает себя в том, что ложности суть истины. Чрез звезду, с неба спадшую, означаются потерянные познания истинного; чрез помраченные Солнце и воздух означается свет истинного, ставший мраком; чрез саранчей, вышедших из дыма того кладезя, - означается ложное во внешних вещах, и это суть те, кои сделались чувственными, и все видят и судят по обманчивости чувств. Чрез Скорпиона означаются убеждения их; что саранчи показывались как бы кони, приготовленные к войне, значит их умствование, как бы из разумения истинного происходящее; что на главах саранчей были как бы венцы, подобные золоту, и что лица их были как лица человеков, значит, что они самим себе казались как победители и мудрые; что волосы их как волосы женщин, значит, что они самим себе казались как бы находящимися в расположении к истинному; что зубы их как львиные были - значит, что чувственное, которое есть последнее природного человека, казалось им