
– Да, нам сказали.
– Через несколько дней вам, новичкам, «включат свет», как у нас тут говорят. Сможете и сами письма отправлять, и получать в ответ. Через почту посредника, естественно. Раз в неделю сможете звонить домой.
– Это нам тоже сказали. Майкл… А письмо можно отправить?
Сэконд задумчиво потеребил раздвоенный ямочкой подбородок.
– Дать лист бумаги и авторучку?
– Спасибо, нет нужды.
Козак достал из нагрудного кармана сложенный в четвертушку лист формата А4. Положил на стол рядом с пепельницей, в которой лежала недокуренная сигара.
– Адрес написан в конце письма. На русском и на английском.
Сэконд развернул листок. Всего несколько коротких фраз… Текст составлен, как здесь требуют, на английском. И не содержит в себе на первый взгляд ничего, чего не должен содержать согласно принятым здесь правилам. В обратном переводе на русский в письме написано следующее:
«Анна, дорогая, родная! Прибыл на место основной работы. Южная страна: пальмы, море. Встретили хорошо. Кормят нормально. Условия подходящие. Волнуюсь, получаешь ли письма и доходят ли денежные переводы… Постараюсь позвонить. Скучаю. Целую. Твой Иван».
– Хорошо, Иван. Оставьте письмо, я его отправлю сам. По своим каналам.
– Буду обязан.
– Не стоит. – Сэконд усмехнулся. – Вы уже оказали мне услугу. Помните, что я сказал про «первую ступень»?
– Да, конечно.
– Вам еще предстоит здесь пообтесаться, осмотреться… И – определиться.
– Определиться?
– Ну да. Важно, в чьей вы команде. И даже не просто «важно»… Иногда это более чем важно!
Сказав эту загадочную фразу, Сэконд поднялся из кресла.
– Завтра рано вставать… В семь – выезд. Так что идите. И хорошенько отдохните!
…Когда Козак покинул трейлер, Майкл Сэконд некоторое время сидел в кресле, задумчиво глядя куда-то в ведомые лишь ему дали. Вновь прикурил сигару. Затем, не выключая специальной газовой зажигалки – тяжелой, из белого золота, – взял со стола оставленное русским письмо. Подставил под пламя краешек бумаги…
