Лили не замедлила шаг, но почему-то нервно стянула перчатку.

— Поздравляю. Для вас, конечно, это как бальзам.

— Вам неинтересно, зачем я вас разыскивал?

— Нет. — Лилиан поднесла руки к губам и подышала на них. Наконец, пройдя еще несколько шагов молча, она остановилась и резко добавила:

— Меня не интересуете ни вы, ни ваши действия.

— Напрасно вы раздражаетесь.

Она пристально посмотрела на него, затем перевела взгляд на свои руки, невольно сжатые в кулаки.

— Полагаю, у меня есть для этого основания.

— Лилиан, — Стюарт чуть не по пояс высунулся из окна, — у меня к вам хорошее предложение. Садитесь сюда, и мы поговорим.

— Едва ли я его приму.

— Да откуда вы знаете, что я предложу? Хоть выслушайте меня.

— Боюсь, вам не понять меня.

Дэниел мысленно выругался. Обычно такая тактика действовала безотказно, но пауза слишком затянулась, он почти физически ощущал, как движется минутная стрелка на его часах.

— Я готов дать вам сотню долларов только за то, чтобы вы немедленно сели в экипаж. Это же ни к чему вас не обяжет, верно?

Глаза Лилиан сузились, как у разозленной кошки, и стали колючими; она гордо подняла голову и, не сказав ни слова, двинулась дальше.

— Итак?

— Кажется, мы мыслим разными категориями. Словно вспомнив о чем-то, Лили свернула на аллею, где, как обычно, толпились бездомные эмигранты, подошла к женщине с ребенком на руках, порылась в кармане, что-то вынула и отдала женщине. Приглядевшись, Стюарт увидел небольшую плошку. Лили перекинулась с эмигранткой несколькими словами, благодарно улыбнулась и повернула назад.

— Бенни, догоняй. Когда поравняемся с ней, останови экипаж.

Тем временем Стюарт отсчитал несколько зеленых бумажек.

— Двести.

— Нет, спасибо.



25 из 66