— Ты забыла ответить на мой вопрос. У тебя там что, кирпичи в сумке?

— Нет, томатный суп.

— Ты ударила меня томатным супом?

Тэра смущенно улыбнулась.

— Можешь гордиться. Наверняка это первый случай в твоей жизни.

— И ты действительно хочешь вызвать полицию?

— Лучше я полечу твой глаз.

Они зашли в дом. Тэра оглядела большие пустынные комнаты с ободранными стенами.

— Куда идти?

— В кухню. — Джек показал. — Мне нужны лед и хорошая выпивка.

Он сел за стол, а Тэра направилась к холодильнику и открыла морозильник.

— Льда нет.

— Возьми замороженные овощи.

Тэра села напротив него за стол, поставив сумку перед собой. Чувство вины давило на нее.

Даже подлец не заслуживает того, что она сделала с Джеком.

— Мне правда очень жаль, что я ударила тебя.

Но это была самозащита. Ты не должен был так меня целовать.

Джек вздохнул:

— Хорошо. А как я должен был тебя целовать?

— Ты вообще не должен был прикасаться ко мне. — Она свела брови на переносице. Весь ее вид выражал одновременно разочарование и раздраженность. — Пока я сама не попросила.

— Ты всегда просишь мужчину поцеловать тебя? Или инструктируешь каждый раз? Например, «поцелуй меня сейчас» или «ты не хочешь уложить меня на пол», а потом…

Ее сердитый взгляд заставил Джека воздержаться от дальнейших высказываний. Тэра хранила молчание, но взгляд от Джека не отводила.

— Как насчет того, чтобы заключить перемирие? — спросил он.

— Какое перемирие?

— Мы договоримся не кидать друг в друга разные вещи, не ругаться и попытаться быть друзьями.

— Друзьями? И это говоришь ты? — Тэра покачала головой. — Не думаю, что у нас получится, если честно.

— Почему нет?

— Мы не поладим.

— Откуда ты знаешь? Мы еще не пробовали.

— Я только что ударила тебя банкой с супом.

— Ладно уж. — Джек слабо улыбнулся. — Но ты должна признать, что жизнь не так уж скучна, когда мы вместе. — Его рука непроизвольно потянулась вверх, чтобы ощупать поврежденный глаз.



17 из 85