Джек удивленно моргнул.

— Что?

— Это мужчина, который…

— Я знаю.

— Она наняла вас для.., для… — Тэра нервно сглотнула, ее пульс отбивал бешеный ритм. — Ну, вы знаете, для чего.

Джек смотрел на трясущиеся руки странной девушки. Он заметил, что края ее рубашки выбились из-под халата. Его охватила дрожь, когда он увидел обнаженную кожу. Нужно немедленно уходить.

— Вы знаете обо мне больше, чем я сам.

Глаза Тэры расширились. Ее голос дрожал:

— Думаю, вам следует уйти.

Джек подошел к ней ближе.

— Кем вы меня вообразили? Обольстителем?

— Джек Льюис меня не обольстит.

И снова он поднял бровь.

— Почему нет?

— Ну, потому что. — (Он улыбнулся, услышав ее неуверенный ответ.) — Потому что я не его тип.

— Какой же тип женщин он предпочитает?

— Красивых. — Она прислонилась к двери. — Маленьких, уверенных, элегантных и.., сексуальных.

Джек улыбнулся.

— Кто это сказал? Может быть, ему нравятся симпатичные женщины, умные, с великолепным чувством юмора.

— Вы не Джек Льюис.

— Я — Джек.

— Нет, вы не он.

Джек вздохнул.

— Пожалуйста, поверьте, меня никто сюда не посылал. Вы единственная моя соседка, и у вас горел свет.

Тэра взглянула на него.

— Я должна извиниться?

— Ну хорошо, предположим, кто-то решил, что тебе надо переспать с парнем, и прислал жиголо.

— Мне это не нужно!

— Серьезно? Ты живешь одна, черт знает где, в компании с котом. И в субботу вечером делаешь маску, расчесываешь волосы и расхаживаешь по дому в халате.

— Кто ты такой, если думаешь, что со мной можно так разговаривать?

— Я прав, не так ли? — Джек усмехнулся, подойдя к ней еще ближе. — Когда в последний раз ты занималась сексом?

Тэре пришлось схватиться за дверную ручку, чтобы не упасть. Через мгновение она распахнула дверь и толкнула Джека в грудь.



6 из 85