– Должен признаться, что твой звонок очень меня удивил.

– Почему? Ты же дал мне свою визитку и предложил работу.

– От которой ты, не задумываясь, отказалась.

Не в силах переносить эту внезапную холодность, Стар обхватила плечи руками.

– Обстоятельства изменились. И теперь я заинтересована в этой вакансии.

Его губы издевательски изогнулись.

– В самом деле?

Черт, похоже, она действительно угодила в роман Джейн Остин. Теперь здесь был даже свой мистер Дарси: чопорный, высокомерный и слишком обольстительный.

– Место все еще свободно?

– Более чем.

Наконец-то! Только сейчас Стар удалось углядеть намек на то, что их встреча была чем-то большим, чем просто собеседование о приеме на работу. Тень воспоминания о той великолепной ночи, которую они не так давно разделили, проскользнула в тоне его бархатного голоса. И в этот же миг былые чувства и переживания накатили на Стар с новой силой. Волшебство каждого мгновения, проведенного вместе, каждой детали их безумного приключения вновь завладело ею…

По большому счету, все это было неправильно. Стар, которая отчаянно нуждалась в работе, сейчас пришла на собеседование к человеку, с которым у нее совсем недавно случился незабываемый секс…

Она прикрыла глаза и слегка надавила пальцами на веки, словно надеясь, что через мгновение все уладится само собой и рядом будет стоять не Кэллам, а кто-то другой. Но стоило ей взглянуть сквозь хоровод закружившихся перед глазами ярких пятен на своего собеседника, как сердце вновь мучительно заныло, предупреждая, что ему не выдержать этого испытания.

– Может быть, все-таки приступим к собеседованию?

Его губы изогнулись в ехидной полуулыбке.

– Да, точно. Собеседование.

Едва заметно нахмурившись, недовольная своим невразумительным ответом, она решила заставить себя собраться и совладать с собственными чувствами. Стар опустила руки, размяла пальцы и заставила себя вспомнить лучшее из своих сценических выражений лица.



21 из 114