Челси собрала ему спортивную сумку, положила в нее вторую майку-поло, куртку-ветровку — как странно, что она у него нашлась, — и зачем-то костюм и туфли для игры в гольф. Весь ее вид говорил о том, что она серьезно относится к предстоящему мероприятию. Напоследок она вручила ему упаковку таблеток.

— Если внезапно замучает морская болезнь.

— Челси, — не сдержался Макс, — а вы бы вышли замуж за такого парня, как я?

— Никогда и ни за что, — презрительно фыркнула она.

— Почему? — опешил Макс.

— Вы для меня слишком занудны, сэр.

— Что вы говорите? — изумился он, взял у нее сумку и вышел.

Макс не ожидал от пятидесятилетней, но вполне еще хорошо сохранившейся секретарши такой нелестной для себя характеристики. Он зануда?! Ему всего лишь тридцать, а он уже зануден даже для полувековой чопорной дамы?!

— Я, между прочим, не обиделся, — заявил он, снова заглядывая в гардеробную, где Челси развешивала вещи.

— На правду не обижаются, — усмехнулась Челси.

— Это все, что вы желаете сказать мне перед поездкой? — хмуро поинтересовался он.

— Счастливого пути, сэр, — тут же исправилась она, — и…

— И?

— И желаю вам влюбиться.

— Что?!

— Это внесет разнообразие в вашу жизнь. — Челси пожала плечами и вернулась к своему занятию.

— Да уж, — поморщился Макс и вышел.

— Постарайтесь хорошенько выспаться! — донеслось ему вслед.

Все-таки Челси замечательная.

2

Все прошло, как и предполагала Эллис: она беспрепятственно попала на яхту под названием «Клементина», до которой ее проводил симпатичный парень, работающий в яхт-клубе.



16 из 134