
Мужчина покачал головой, и в ответе его прозвучало нескрываемое презрение:
– Дешевые трюки и притворство. Ничего более. Никаких чудес.
Кэролайн решила, что теперь ее очередь задать этому преисполненному скепсиса посетителю пару вопросов. Она выпрямилась и постаралась придать голосу уверенность и властность.
– Я сожалею, что миссис Делмонт стала жертвой злодея и жизнь ее безвременно прервалась, – сказала она. – Тем не менее из ваших слов я так и не смогла понять, по какой же причине вы проявляете такой глубокий интерес к обстоятельствам ее смерти. Кроме того, если вы и миссис Делмонт не были... э-э... близкими друзьями, то, что же вы все-таки делали у нее в доме в два часа ночи?
– У меня были свои причины для того, чтобы навестить Элизабет Делмонт в столь неурочный час. И причины весьма веские. Теперь, после ее смерти, я оказался в положении, еще более затруднительном... боюсь, мне придется заняться поисками убийцы.
– О чем вы говорите? – Кэролайн была поражена услышанным. – Вы что, собираетесь сами разыскивать преступника? Убийцу?
– Да.
– Но это работа полиции, сэр, а никак не частного лица.
– О, они, несомненно, проведут расследование. – Адам презрительно пожал плечами. – Но я очень сомневаюсь, что оно будет успешным. Скорее всего нашим доблестным полицейским не удастся поймать злодея.
Кэролайн опять взялась за перо.
– Это очень необычно, мистер Гроув, – пробормотала она. – Я поражена тем, что вы хотите провести расследование самостоятельно...
Одновременно рука ее выводила на бумаге слова «упорный и безжалостный». Кэролайн почти не смотрела на бумагy и продолжала задумчиво говорить:
Давайте проверим, правильно ли я поняла изложенные вами факты. Вы заявляете, что медиум Элизабет Делмонт была убита сегодня ночью, что вы обнаружили се тело и преисполнились решимости лично расследовать обстоятельства ее смерти... руководствуясь мотивами, которые не считаете нужным мне объяснить. И вы пришли ко мне, чтобы спросить: известно ли мне что-нибудь об убийстве миссис Делмонт?
