
— Благодарю, миледи. — Роджер склонился над ее рукой. — Как поживает ваш муж? — спросил он игривым тоном.
— Бедняга Реджи так устал, что уже ушел домой, — улыбнулась Рода и, понизив голос, добавила: — Мы можем встретиться позже.
— Я только что примчался из Винчестера, чтобы увидеть ваше очаровательное личико, — сказал Роджер. — К сожалению, мои силы тоже на исходе. Может быть, перенесем нашу встречу на завтра?
— Хорошо, но вы представить себе не можете, как огорчили меня, — ответила леди Беллоуз.
— Я огорчен еще больше. — Роджер улыбнулся и добавил: — Мне нужно поговорить с Деверо, и после этого я сразу отправлюсь спать.
— Тогда до завтра, — произнесла леди Рода и удалилась. Роджер продолжил свой путь, но тут его окликнула леди Сара Ситуэлл. Ей было тридцать семь лет, но она сохранила девичью свежесть и все еще привлекала молодых мужчин. Роджер состоял с ней в интимной связи.
— Как мило, что вы появились сегодня здесь. — Он поцеловал леди Саре руку. — Современная мода позволяет наслаждаться видом вашей груди, миледи, — добавил он, задержавшись взглядом на низком вырезе ее платья.
— Вы придете на приватный ужин в мою спальню? — спросила леди Сара, польщенная его комплиментом.
— Не соблазняйте меня, — томно протянул Роджер. — К сожалению, я только что из Винчестера и ни на что не способен. Мы можем перенести ужин на завтра?
— Конечно, но вы лишаете меня приятного общества, — надула губки леди Сара.
— Миледи, я тронут вашим вниманием.
Роджер еще раз поцеловал ее руку и, надеясь, что больше ни одна женщина не отвлечет его, направился прямо к герцогу и герцогине Бэзилдон.
— Вы превратились в настоящего ловеласа. — Леди Кили шутливо погрозила Роджеру пальчиком. — А я еще помню, как вы были застенчивым пажом, который тратил деньги на шпанские мушки.
— Вряд ли я тратился на них больше, чем придворные дамы, — заметил Роджер, склоняясь над рукой герцогини. Затем он пожал руку герцогу и спросил: — Как идут дела в вашей торговой компании?
