
— Хватит! — рявкнул Кевин. Его властный голос прозвучал подобно удару хлыста.
Элис поняла, что ей наконец удалось задеть его за живое. Именно ссора с семьей и привела его сюда, во Французскую Полинезию. Она поняла, что теперь должна быть осторожной, чтобы не оттолкнуть его, — ведь в таком случае ей никогда не добиться его согласия.
— Я вижу, вы вполне согласны со всем тем, что там написано обо мне, так что давайте оставим это. — Судя по мрачному тону, Кевин давал Элис понять, что его терпению пришел конец.
— Мне нет никакого дела до вашей личной жизни, мистер Брэдли. Я нахожусь здесь лишь для того, чтобы разъяснить вам суть выдвинутых предложений, — холодно заявила Элис. Ей хотелось, чтобы он ушел, чтобы исчезло это неприятное, пугающее волнение, которое она всякий раз испытывала в его присутствии.
— Тогда одевайтесь и приступайте к разъяснениям. — Кевин рывком распахнул дверь, и ворвавшийся в комнату ветер обдал Элис приятной прохладой. Она поежилась. Девушка приготовилась услышать резкий стук захлопнувшейся двери, но его не последовало.
Элис недоуменно нахмурилась. Она не собиралась торопить события. Она не доставит ему удовольствия думать, что ему по силам ее запугать. Однако уверенности в том, что ей удалось одержать верх, не было. Этот человек оказался совсем не таким, как ей описывал его Джеймс: не безвольным эгоистом и дураком, а сильным и страстным, опытным бойцом.
Она приняла душ, с наслаждением подставив тело под струю прохладной воды. Затем надела элегантный и строгий брючный костюм зеленоватого оттенка и легкую полотняную блузку, застегнула на тонкой талии ремень. Довершали наряд босоножки на завязках из коричневой кожи. Расчесав волосы, она туго закрутила их в аккуратный пучок и тщательно заколола.
Кинув взгляд в зеркало, Элис осталась довольна собой. На нее смотрела уверенная в себе, спокойная деловая женщина. Однако, когда девушка спускалась в холл, она снова ощутила ставшую уже знакомой тревогу.
