— Кто-нибудь видел хоть что-то?

— Нет.

— Он ушел по собственному желанию?

— Да.

— Ты уверена?

— Да. Он забрал джип и оставил мне это. — Она вручила ему записку.

Даниэль прочитал.

— Ты знаешь, где этот походный ранец?

— Отец держал его на подземном складе, о котором знали только мы двое.

Конечно. Кое-кто мог бы сказать, что Тайлер Маккол был параноиком, но прежде всего он был чертовски хорошим солдатом и тренером наемников.

— Склад уцелел при взрыве?

— Думаю, да, но пока мы не вернемся в лагерь, не могу сказать наверняка.

— Есть еще какие-нибудь зацепки?

— Нет. Отец ничего не оставил. — Девушка казалась подавленной.

— Не вини себя, Джози. Твой старик — один из лучших. Он сможет позаботиться о себе. — Даниэль завел двигатель.

— Но зачем было сбегать?

— Я не знаю. Это загадка, которую нам еще предстоит решить, но сейчас у нас есть занятия поважнее. — Он выехал с больничной парковки на мощном черном внедорожнике, радуясь пустынности трассы в этот ранний час.

— Куда мы едем?

— Обратно на базу.

Джози нуждалась в отдыхе, но чем дольше они оставались вдали от лагеря, тем больше времени было у подрывников, чтобы скрыться или уничтожить улики, не говоря уже о возможном обнаружении личного дневника Тайлера, который его дочь должна была прочитать первой.

— Что вызвало взрыв? — спросил он.

— Не знаю. Я же туда не возвращалась.

— Я имел в виду не это.

У нее была чертовски удивительная способность идентифицировать бомбы. Он бы не сильно удивился, если бы Джози точно назвала тип и количество взрывчатых веществ, использованных для этого подрыва.

Казалось, девушка поняла его без слов, потому что спешно стала объяснять:

— Меня не было в здании, но в момент взрыва земля задрожала под моими ногами. К тому времени, как я добралась до комнаты отца, на него рухнуло почти полстены, и все кругом было в огне.



23 из 302