Она улыбнулась, ее поразительные сапфировые глаза сверкнули.

— Ну ладно, Стэффорд Филдинг, можете на несколько минут зайти, но у меня все-таки есть другие планы.

— Друг? — Он был огорчен. Встретить девушку своей мечты и узнать, что у нее есть кто-то другой, было досадно.

Она покачала головой и улыбнулась, пропуская его в дверь.

— Иду в кино с подругой.

— Тогда позвоните и отмените встречу, — весело сказал он. — Я уверен, она не будет против.

— В том случае, если я скажу, что человек, приславший мне красивые розы, оказался у меня в доме. — Она засмеялась. — Этого она не переживет. Ни один мужчина еще не присылал ей цветы. А уж то, что цветы прислал совершенно незнакомый человек, ее очень заинтригует.

— Может, мне послать букет и ей? — лукаво спросил Форд. — Особенно если она отпустит вас ради меня.

Карина снова засмеялась и провела его в свою крошечную гостиную. Форд удивился, как можно жить в такой тесноте. Его ванная комната была больше ее гостиной. Правда, в ней царили чистота и порядок, но обстановка была старая, и если бы не его цветы, которые стояли повсюду, комната казалась бы убогой.

— Извините за тесноту, но большего я позволить сейчас себе не могу.

— Нет, нет, я не критикую. Просто она напомнила мне квартиру, которую я когда-то снимал. — Мысленно он решил вытащить ее отсюда как можно скорее. Ему даже в голову не приходило, что она может не захотеть с ним встречаться. Ни одна женщина еще его не отвергала.

К концу вечера Форду уже казалось, что он знает Карину всю жизнь. А несколько недель спустя он поселил ее в апартаментах на берегу Темзы. Карина была совершенно потрясена.

Форд хотел, чтобы она переехала в его дом в Хэмпстеде, но она отказалась. Заявила, что еще слишком мало его знает. Однако на новую квартиру переехать согласилась. И Форд большую часть времени жил там, а не дома. Их сексуальная жизнь была бесподобна. Форд еще не встречал женщины, которая с таким удовольствием предавалась бы любви, как Карина.



17 из 117