
— Джек, всем этим женщинам лет по семьдесят, а может, по восемьдесят. Большинство из них уже прабабушки. Они совсем безобидны и, уж конечно, не собирались съедать тебя заживо.
— Ну, тебе сейчас очень легко рассуждать. Они же не тебя сверлили своими ядовитыми взглядами. Теперь, если я встречу кого-нибудь из них в супермаркете, они со мной даже и не поздороваются.
Несмотря на то, что Бэт с напряжением думала о предстоящем серьезном разговоре, она все же посмеялась над воспоминаниями Джека. Слава Богу, что она была с ним тогда на конкурсе. Иначе он бы очень сильно расстроился. Теперь он никогда в жизни не будет оценивать кулинарные способности женщин.
— И все же это было не так уж плохо, Джек.
Он подбоченился.
— Послушай, я, конечно, очень уважаю пожилых леди, но прошу, скажи, ты ведь не предложила им мои услуги еще раз?
— Нет, Джек, — произнесла Бэт немного раздраженно. В конце концов, она предложила бизнес-клубу пожилых дам услуги Джека только потому, что он хотел активнее участвовать в общественной жизни. И что бы он сейчас ни говорил, благодаря этому он стал примерным гражданином. — Ничего подобного. Хотя в этом году председатель комитета лишь случайно не попросил меня найти судью для конкурса.
Казалось, это замечание проскользнуло мимо ушей Джека.
— Хорошо, — сказал он, — если это не очередной конкурс, тогда что же?
Удивленная его сговорчивостью и в то же время стараясь скрыть свое напряжение, Бэт на мгновение замолчала, собираясь с силами для осторожного ответа.
— Мы можем обсудить это после ужина, — наконец продолжила она.
Джек с сомнением прищурился.
— Я так не думаю. Мне кажется, ты хочешь обсудить что-то очень серьезное!
