
Грант сразу понял, в чем дело.
— Макмертри-младший, — пояснил он.
— Ой… простите. Ваш отец дома?
Грант почувствовал себя так, словно получил удар под дых. Ему было тяжело осознавать, что человек, который его вырастил, не поддерживал его и они никогда уже не смогут прийти к взаимопониманию.
— Нет, — отрезал Грант.
— Он сегодня вернется? Я хотела обсудить…
Кто может не знать о смерти Лео? Вчера на похоронах его отца был весь город.
Взгляд Гранта упал на скомканное письмо.
За исключением той, из-за кого он умер.
— Мисс Диксон, полагаю?
— Да.
— Мисс Диксон, мой отец умер на прошлой неделе.
Ее вздох потрясения прозвучал искренне.
— Я понятия не имела, — произнесла она сдавленным голосом. — Мне очень жаль.
«Разумеется, тебе жаль. Ведь теперь тебе придется искать другое место для своих исследований».
Чтобы не сказать это вслух, Грант закусил губу.
— Как вы? — тихо спросила она. — Я могу что-нибудь для вас сделать?
Провинциальная отзывчивость незнакомой женщины вызвала у него раздражение.
— Да. Держитесь подальше от этой фермы. Вам и вашей команде с микроскопами здесь больше не рады.
На том конце линии снова послышался испуганный вздох:
— Мистер Макмертри.
— Вам удалось запудрить моему отцу мозги и уговорить его пустить вас на его землю, но отныне вам здесь больше нечего делать. Это мое окончательное решение.
— Но у нас с мистером Макмертри была договоренность.
— Если эта договоренность не оформлена в письменном виде и в ней нет слова «пожизненно», вы ничего не добьетесь.
— Мистер Макмертри, — произнесла она более твердо.
«Начинается…»
— Дело в том, что я не только договорилась с вашим отцом, но и получила поддержку районного совета, в том числе финансовую. Какими бы трагичными ни были обстоятельства, вы не можете нас выгнать.
