Когда дело касалось женщин, тем более женщин в его жизни, Гаррет Джексон предпочитал ум легкий и поверхностный. Поменьше требовательности, побольше покладистости. Разумеется, исключая Молли. Он посмотрел на девочку, которая приподнималась на цыпочках под аркой из переплетенных виноградных лоз, чтобы погладить проклятого кота, свернувшегося на руках у Брук.

В эту поездку Молли пришлось немало времени провести в автомобиле. Когда они отправлялись сюда, он подумал, что теперь они смогут побыть вдвоем и это пойдет им на пользу. Он оказался прав. Хотя Молли и не стала разговорчивее, все окружающее вызывало в ней живой интерес. И он был рад всему, что помогло бы вытянуть Молли из ее скорлупы.

Но только не кошки!

— Если вы готовы, мы можем идти, — бесцеремонно заявил он.

Брук взглянула на него с улыбкой. Черт, все-таки у нее красивый рот — нежный, тонко очерченный и немного детский.

— Собаки привязаны? — с беспокойством спросила она.

— Да, и мне это очень не нравится. Надеюсь, вы не ждете, что…

— Именно этого я и жду, — быстро сказала она и повернулась, чтобы идти, с оранжевым чудовищем вместо боа. — Единственно возможный ответ!

— На какой вопрос?

— На вопрос о том, как нам держать ваших собак и моих кошек порознь.

В душе Гаррета зашевелилось дурное предчувствие.

— То есть?

— У меня несколько больше, чем одна кошка.

— О-о! И насколько больше?

— Ну… четыре. То есть если говорить о моих собственных.

Она замешкалась перед увитыми плющом воротами, и он шагнул вперед, чтобы отворить их для нее и Молли.



11 из 126