
Руки Слейда все еще были сложены на груди.
— Знаю.
— У мужа есть деньги, он нанимает кого-нибудь вроде тебя для поисков жены. Нанятый парень много бегает, сует свой нос во все дыры, представляет огромный счет из мотеля, а потом жена возвращается сама, потому что не знает, что ей делать. Ты проводишь неделю на полуострове Кейп, получаешь приятный загар, у мужа удерживают из налогов определенную сумму, бабенка продолжает ходить налево и спать с местными мужиками.
— Часто даете советы по супружеской жизни?
— Нет, — он покачал головой. — Стараюсь ловить людей, совершивших преступления, и сажать их в тюрьму. Когда-нибудь был полицейским? Я имею в виду настоящим, а не частным, по лицензии.
— Работал в полиции штата. Графство Саффолк, служба окружного прокурора.
— Почему уволился?
— Захотелось делать больше, чем приходится делать вам.
— Благотворительность, — сказал он. Ему было противно.
— Знаете о ее постоянных приятелях? — спросил я.
Он пожал плечами:
— Я знаю, что она иногда спит на стороне. Но не знаю ни одного постоянного дружка.
— Она давно этим занимается или начала совсем недавно?
— Не знаю.
Я покачал головой. В ответ на это Слейд сказал:
— Спенсер, хочешь взглянуть на мой распорядок дня? Знаешь, с каким штатом мне приходится работать? Знаешь, во что превращаются выходные, когда погода хорошая и все семейство Кеннеди отправляется в воскресенье на мессу?
— Не посоветуете, с кем можно переговорить в этом городе, чтобы машина заработала и колеса закрутились?
— Сходи в «Силвер Сис», поговори с барменом Руди. Скажи, что я прислал тебя. Он на все обращает внимание, а в «Силвер Сис» иногда происходят очень интересные вещи. Пам Шепард временами торчала там.
