Софи снова фыркнула:

– Как удачно! Значит, нам нужно только три билета до Тусона.

– Все-таки три, мэм? – сладко пропел Габриэль. Она оставила его вопрос без ответа.

– Хорошо, мэм, – оживился Генри, грея в ладони золото Габриэля, и протянул три билета в обмен на деньги.

Софи схватила билеты и запихнула Тибальта обратно в корзину, потом развернулась, чуть не сбив с ног свою тетушку, и порылась в ридикюле.

– Вот, – надменно провозгласила она, подавая Габриэлю золотую монету. – Большое спасибо за помощь.

Точно таким же тоном она могла бы сказать: «Пойди вон и застрелись!» Габриэль с ухмылкой приподнял шляпу:

– Не надо, мэм. Считайте, что это подарок.

– Я не беру подарков у незнакомых людей, сэр.

– А я не хочу брать ваши деньги, мэм.

– Софи! – всхлипнула тетя Джунипер.

Софи быстро схватила Габриэля за руку и вложила монету в его ладонь.

– Держите, – процедила сквозь зубы она, – мне плевать на то, что вы хотите, а что нет. Я не беру подарков у незнакомых людей.

Подбирая подходящие слова для достойного ответа, Габриэль обратил внимание на появление в дверях невероятно маленького мужчины, поразившего его своей походкой тяжело больного ревматизмом человека. Карлик, облаченный в рыжевато-коричневый комбинезон и матерчатую кепку, шел прямиком к Софи, и это обстоятельство ничуть не удивило Габриэля. Вполне возможно, что эта странная троица работает в цирке.

– А, вот и ты, Дмитрий! Держи свой билет.

Дмитрий, напоминавший своими движениями механического человека, взял билет:

– Спасибо, мисс Софи.

У парня был необычный акцент. Габриэль не мог определить, из какой он страны. Карлик выглядел угрюмым – он ни разу не улыбнулся.

Впрочем, Софи он явно нравился. Ее суровое лицо смягчилось.

– Хотите, я возьму Тибальта?

– Нет, спасибо, Дмитрий. Проследи, чтобы наши сумки как следует уложили. Встретимся в поезде.

Дмитрий приподнял свою матерчатую кепку и ушел, не произнеся больше ни слова.



7 из 220